título
Todología con bigote
Déjales que rajen

Lasse redn es una pegadiza canción del grupo alemán Die Ärzte criticando la xenofobia, la hipocresía y el cotilleo desmedido. Y hoy me apetecía ponérsela y, ya puestos, traducírsela.

Y, a todo esto, se me ocurre que el cuaderno ha cumplido este mes su octavo aniversario. El tiempo vuela, las palabras sólo de vez en cuando.

Hast du etwas getan, was sonst keiner tut?
Hast du hohe Schuhe oder gar einen Hut
Oder hast du etwa ein zu kurzes Kleid getragen
Ohne vorher deine Nachbarn um Erlaubnis zu fragen?

Jetzt wirst du natürlich mit Verachtung gestraft
Bist eine Schande für die ganze Nachbarschaft
Du weißt noch nicht einmal genau, wie sie heißen
Während sie sich über dich schon ihre Mäuler zerreißen

Lass die Leute reden und hör ihnen nicht zu
Die meisten Leute haben ja nichts Besseres zu tun
Lass die Leute reden, bei Tag und auch bei Nacht
Lass die Leute reden – das haben die immer schon gemacht

Du hast doch sicherlich ne Bank überfallen
Wie könntest du sonst deine Miete bezahlen? Und
Du darfst nie mehr in die Vereinigten Staaten
Denn du bist die Geliebte von Osama bin Laden

Rasierst du täglich deinen Damenbart oder
Hast du im Garten ein paar Leichen verscharrt?
Die Nachbarn haben da so was angedeutet
Also wunder dich nicht, wenn bald die Kripo bei dir läutet

Lass die Leute reden und hör einfach nicht hin
Die meisten Leute haben ja gar nichts Böses im Sinn
Es ist ihr eintöniges Leben, was sie quält
Und der Tag wird interessanter, wenn man Märchen erzählt

Und wahrscheinlich ist ihnen das nicht mal peinlich
Es fehlt ihnen jede Einsicht
Und wieder mal zeigt sich: Sie sind kleinlich
Unvermeidlich fremdenfeindlich

Hast du gehört und sag mal, wusstest du schon? Nämlich
Du verdienst dein Geld mit Prostitution
Du sollst ja meistens vor dem Busbahnhof stehn
Der Kollege eines Schwagers hat dich neulich gesehn

Lass die Leute reden und lächle einfach mild
Die meisten Leute haben ihre Bildung aus der Bild
Und die besteht nun mal, wer wüsste das nicht
Aus Angst, Hass, Titten und dem Wetterbericht

Lass die Leute reden, denn wie das immer ist:
Solang die Leute reden, machen sie nichts Schlimmeres
Und ein wenig Heuchelei kannst du dir durchaus leisten
Bleib höflich und sag nichts – das ärgert sie am meisten

En español (traducción más bien libre, se admiten anotaciones):

¿Has hecho algo que nadie más hace?
¿Llevas zapatos de tacón o acaso un sombrero,
o te has puesto un vestido demasiado corto
sin pedirle permiso a tu vecino?

Y ahora por supuesto te desprecian
eres la vergüenza de todo el barrio
Ni siquiera sabes seguro cómo se llaman
Mientras que ellos se gastan la lengua criticándote.

Deja que la gente raje y no les escuches
la mayoría no tienen nada mejor que hacer
Deja que la gente raje, de día y de noche
Déjales que rajen – lo hacen desde siempre.

Seguro que has atracado un banco,
si no, ¿cómo podrías pagar el alquiler? Y
Ya no puedes entrar en los Estados Unidos
Pues eres la amante de Osama bin Laden.

¿Te afeitas el bigote [de señora] o
has enterrado un par de cadáveres en el jardín?
Los vecinos así lo insinúan
así que no te extrañe que la poli (Kripo: Kriminalpolizei) un día llame a tu puerta.

Déjales que rajen, simplemente no les escuches
La mayoría no tiene malicia alguna
Es su vida tan monótona, que les tortura
Y el día es más interesante cuando se cuentan cuentos.

Y probablemente ni siquiera se avergüenzan
Les falta comprensión
Y constantemente se descubren: son de mira estrecha
Inevitablemente xenófobos

¿Lo has oído, lo sabías? Pues se dice
que te ganas la vida con la prostitución.
Estarías más que nada frente a la estación de autobuses
El colega de un cuñado te vio allí hace poco. [1]

Déjales que rajen y simplemente sonríe
La mayoría se han educado con el Bild
Y éste sólo se compone, acaso alguien no lo sabe,
de miedo, odio, tetas y el mapa del tiempo. [2]

Déjales que rajen, puesto que como siempre:
Mientras que la gente raje, no hacen nada peor
Y un poco de hipocresía siempre puedes permitirte
Sigue siendo amable y no digas nada – es lo que más les cabrea.

1 En las ciudades alemanas es habitual que las prostitutas hagan la calle cerca de las estaciones de tren y, sobre todo, de autobús.

2 Bild es un tabloide alemán; el periódico más vendido en el país. Como curiosidad, la radio Antenne Bayern (propiedad de Axel Springer, grupo editor de Bild) censuró esta referencia al diario las primeras veces que emitió la canción, y sólo tras las protestas del público volvió a emitirla completa alegando que anteriormente había tenido “problemas técnicos”.

comments powered by Disqus

 ||—|| 

Los textos originales de este cuaderno se encuentran bajo la Licencia ColorIuris especificada aquí. El resto son propiedad de sus respectivos autores. El diseño de la página es obra de Jorge Portillo. Valida xhtml y css. Formatos disponibles para agregadores de noticias: atom y rss ( Suscribir). Alojamiento provisto por Libro de notas. Gestionado con Textpattern. La caricatura de Groucho Marx es creación de Al Hirschfeld, publicada por George J. Goodstadt. Si quiere saber quién visita este cuaderno y desde dónde, pinche aquí.