Como casi todo el mundo, tengo en casa un paquete de algodón en el cuarto de baño. Creo que lo compré en el Alcampo hace ya bastante tiempo. Y, como suelen venir a veces, trae un sistema de apertura/cierre de tipo “zip” (a falta de otra definición mejor).
Dado que la fábrica produce para toda la Iberia, tanto las indicaciones como los datos de fabricación aparecen en español y portugués… con una sutil diferencia: en castellano dice cierre fácil y en portugués dice abertura fácil. Una interesante oposición.
Con detalles como estos, asumidos hasta por los que envasan marcas blancas, no me extraña nada que buena parte de los portugueses sepan o al menos comprendan el idioma español… y que, por el contrario, la mayoría de los españoles no sólo desconocen el portugués, es que ni siquiera se esfuerzan por aprenderlo o intentar entenderlo.
Buenos días.



